Для ТЕБЯ - христианская газета

Сейчас пустыней мы идем...
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Сейчас пустыней мы идем...


Сейчас пустыней мы идем -
Остался позади Египет,
А впереди наш ВЕЧНЫЙ ДОМ -
И мы должны его достигнуть.

И море Чермное прошли,
И фараон остался сзади,
Но перед нами еще путь
И ряд не легких испытаний.

То нет воды, а то горька,
То пищи нет, а то все та же,
И в сердце горечь уж видна
И вера пропадает даже.

А впереди облачный столб
И огненный в ночи сияет,
И манна сыплется с Небес -
Вот только это замечаем?

Да, мы в пустыне - не легко,
И враг все время вокруг ходит,
Пытается с дороги сбить
И от победы нас уводит.

Не дай, Господь, излить тельца,
Не дай ни разу усомниться.
Напротив - вера пусть растет,
А сердце в РОДНОЙ ДОМ стремиться.

Иисус, Ты рядом каждый день
И за руку всех нас Ты держишь,
И через чтобы мы ни шли -
В пути Ты каждого поддержишь!

Об авторе все произведения автора >>>

Компанец Галина, Киев Украина

 
Прочитано 1389 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Андрей Краснокутский. 2016-07-27 06:41:23
Слава Господу за Его поддержку. Спасибо.
 Комментарий автора:
Спасибо за отзыв, брат Андрей. Слава Господу за все!!! Благословений и новых стихов!!!

Близнецова Наталья 2016-07-27 11:23:57
отлично написано,Галечка!благословений тебе Божьих желаю!
 Комментарий автора:
Спасибо, Наташенька. Благословляю именем Господним!!!

читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Душа - Мария Круль

На хлебопреломление. - Liliya Petrova

Поиск - Богдан Мычка

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
У каждого своя вера. - Надежда Лееуве

Поэзия :
Мосты любви - Ионий Гедеревич

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100